Мой муж – иностранец. Истории казашек, нашедших свое счастье с заграничными мужьями

A
adminPMG
14 января 2023

Казашки замужем за иностранцами. Для одних это до сих пор шок и уят. Для кого-то брак с выходцем из другой страны – цель. Для многих – нормальная история в современном мире, где стираются границы между государствами и людьми. А как это на самом деле – жить с человеком другого менталитета, культуры, вероисповедания? Растить общих детей, находить общий язык с родней мужа и называть своим домом чужую страну. Правдиво ли убеждение, что замужем за иностранцами трудно - слишком много противоречий?

Harper’s BAZAAR Kazakhstan представляет истории четырех казахстанок, вышедших замуж за иностранцев.

Алина Мустафина, писатель, режиссер

Казашки замужем за иностранцами. Алина Мустафина и Эмрэ Гелебек

Автор книги «Как уехать в Дубай и остаться там» Алина Мустафина вот уже 12 лет состоит в браке с Эмрэ Гелебеком, гражданином Турции, пилотом Катарских авиалиний. Этот союз принес ей двух замечательных сыновей, богатый материал для книг (первая полностью автобиографична, новая в процессе написания) и нескольких фильмов – короткометражек, снятых в Испании, Турции, Эмиратах и Катаре. Ее жизнь – сплошные приключения, путешествия, кочевья и переезды, челенджи, вызовы, преодоление препятствий и проверка на прочность. Вот, что рассказывает о своей интернациональной семье Алина:

- С Эмрэ мы познакомились в одном из алматинских баров. Он в то время был инженером-механиком, работал в сфере строительства. Сел на мой стул. Наглец.

Я ему: «Эй, это мой стул!» На что он ответил: «Тут не написано, что он твой. Хочешь, садись со мной». Ну, я и села. Так и сидим уже с 2006 года (именно так о нашем знакомстве я и написала в своей книге). А поженились мы в 2010 г.

Муж турок, и его ментальность не так уж разнится с нашей. Только я его называю “неправильный турок”, или правильнее сказать “нетипичный”. Он по-европейски открытый: учился на Мальте, работал в разных странах. Возможно, поэтому менталитеты у нас очень схожи. Иногда у нас бывают споры, как в турецких сериалах. А вообще можно сказать, что мы выросли вместе. Мне было 22 года, когда мы познакомились, а ему 26.

Мы общаемся на языке, неродном для нас обоих. И хотя я знаю турецкий, мы уже как-то привыкли говорить по-английски. На турецкий переходим только иногда, если хотим, чтобы нас не поняли, например, в Катаре, где сейчас живем. А в Турции, наоборот, пока жили, я переходила на английский, чтобы нас не поняли окружающие.

Действительно, с мужем-иностранцем есть сложности, когда говоришь на чужом языке. Не получается тонко и во всех деталях разъяснить, что ты чувствуешь. Но мы уже научились читать между строк, смотреть глубже. Если я говорю «I’m sad», то это может значит, что я разочарована, а может, и то, что я в депрессии, а может, что мне просто сегодня грустно. Короче, это целая палитра чувств, в зависимости от ситуации. Конечно, без споров не обходится, как и у всякой пары. Однако, я думаю, языковой барьер тут ни при чем. Быт, усталость, мелочи жизни. Все как у всех.

Думаю, то, что мы говорим на иностранном для обоих языке, наоборот, нас спасает. Когда говоришь с человеком на одном языке, можешь придраться к любой фразе. Но тут мы просто смотрим сквозь пальцы на неосторожные (или неправильно подобранные) слова. А вот если бы муж на русском что-то подобное сказал, да еще «с каким-то особенным оттенком», то все. Пиши пропало. Поэтому мне кажется, что общение на английском для нас плюс.

В том, что муж – иностранец, есть много преимуществ. Вот честно: когда я общаюсь с нашими мужчинами – мне кажется, передо мной прочитанная книга. Я понимаю, о чем он думает, как он учился, какие у него интересы, какие книги он читал. Не все, конечно. Но в общих чертах могу предсказать и вопрос, и ответ. А с иностранцем, особенно поначалу – это жизнь-сюрприз. Ты ведь ничего не знаешь: а как у них? Что там в семье у него сейчас происходит? А как он рос? Какие фильмы смотрел? Если у нас примерно одинаково складывалось детство с соотечественниками (особенно, со сверстниками), то у иностранцев в это время все было по-другому. Одно из больших преимуществ – все узнавать. Особенно мне, как журналисту и писателю.

Когда я приезжаю к Эмрэ на родину, в Турцию, я – турист. Он становится туристом, когда приезжает в Казахстан. А когда мы вместе куда-то едем, то вдвоем открываем новые места и смотрим на них по-разному, с разных сторон – это круто. По-моему, один из главных плюсов межнациональных браков – возможность узнавать другую культуру. А это целый мир!

А самое ужасное в браке с иностранцем… Не знаю, насколько это ужасно (для кого-то, может, и нет) – скорее всего, ты не будешь жить на родине, как бы сильно ее ни любил. И в таких парах, как правило, жена следует за мужем. У меня складывается так: где у мужа работа, там мы и живем. Я довольно часто сильно тоскую по своей семье, друзьям и по дому. Благо, что муж сейчас пилот, у нас скидки на билеты, и скоро из Дохи откроют прямой рейс в Алматы. Я сильно привязана к своему городу, всегда хочу возвращаться. Если полгода меня не было дома, мне уже нехорошо. Год вдали от родных мест – вообще плохо физически. Не могу без Алматы, без гор, без своих старых друзей. И, наверное, это не только моя особенность. Всегда, когда встречаю алматинцев, в любой стране мира, все говорят, что очень скучают.

Ну, и мой муж не будет петь вместе со мной: «Хорошо живет на свете Винни-Пух!» Он не знает цитат из фильма «Москва слезам не верит». Вместе с тем, в браке с иностранцем и жизни за рубежом я нахожу много плюсов: вижу мир и новых людей, учусь и расту бесконечно, становлюсь космополитом.

Отношения с родней мужа складываются, в целом, хорошо. Подписчики моей страницы в Instagram знают о моей турецкой свекрови. У нее есть даже собственный хэштег. Когда я совсем не владела турецким языком, у нас были идеальные отношения. Она показывала меня всем друзьям и близким, очень мною гордилась. А я молчала. Потому что не знала турецкий. Молчала и улыбалась. Свекровь говорила, что я лучшая невестка в мире. Но потом, когда я выучила турецкий, стала везде вставлять «свои пять копеек», бойко парировать в ответ на то, что мне кто-то скажет. И, конечно, перестала быть идеальной, лучшей на планете невесткой (смеется). Мне кажется, это лучшие отношения на свете, когда невестка молчит и улыбается, потому что не знает языка. Прям всем советую!

Но вообще у нас с ней очень хорошие отношения. Бывают и разногласия – как у всех, я думаю. У нас разные взгляды на воспитание детей, на быт. Я, например, не считаю архиважным жить в вылизанной квартире. По-моему, важнее самореализация. Свекровь считает иначе. Однако нашими отношениями я довольна. И про мою иностранную свекровь можно вообще долго рассказывать.  

Интересно, что она баллотировалась в депутаты, хотя и является простой домохозяйкой. Она готовила пирожки, бореки, для турецкой демократической партии. Бывала на собраниях и встречах демократов,  а потом они избрали ее главой партии Гизантепа – города, в котором она живет. Так домохозяйка стала главой партии. А потом ее кандидатуру выдвинули в депутаты. И, я думаю, она была бы хорошим политиком, выбивала бы все самое лучшее для народа. Потому что она знает, как говорит мой муж, всех крыс и собак каждого переулка. У нее повсюду друзья: и таксисты, и министры.

Когда-то она ушла от мужа с тремя детьми. Это был нонсенс – женщины ее поколения вообще не разводились. Ее старшие дети пошли в университет, а младшему было лет 10-12, у нее даже не было профессии. Кем она только ни работала, чтобы обеспечить своих детей. В итоге все они отучились в университете. Дочь стала врачом, Эмрэ сначала был инженером, теперь пилот, и младший сын – капитан корабля. Так что сила у нее невероятная. Про свекровь даже в газетах писали в то время…

С другими иностранными родственниками я тоже легко нашла общий язык. Сестра Эмрэ говорит на английском, брат тоже.

Наши казахско-турецкие дети говорят на 3-х языках… И здесь много нюансов. Например, Андер, старший (5,5), сейчас гораздо лучше читает по-английски, чем по-русски. Но благодаря тому, что он хотя бы так начал читать, он понял, как соединять две буквы на русском. Минус в том, что он сейчас путает английскую «р» (пи) и русскую «р» (эр), «и» с «n» и некоторые другие. Младший Ален иногда запинается, переходя на другой язык. Но все равно они как-то очень быстро переключаются. Иногда, правда, старший в разговоре с отцом заменяет некоторые турецкие слова английскими. По-русски, вроде, не путают, потому что со мной они проводят больше времени. Безусловное преимущество в том, что дети начинают говорить на трех языках без акцента. У нас таких возможностей не было.

Женщине, решившей связать свою жизнь с иностранцем, очень советую думать о разнице в менталитете. Если бы я вышла замуж за консервативного турка, который диктовал бы мне традиционное: сиди дома, не высовывайся, не работай, к друзьям не ходи, это не носи, то не делай – я бы точно не смогла так жить. Но у нас и казахи есть такие. Так что тут надо думать о взглядах конкретного человека, а не национальности.

Если бы я была замужем за европейцем ультрасовременных взглядов, который говорил бы: это твои деньги, это – мои, аренда квартиры и питание пополам – так я бы тоже не смогла. Поэтому надо думать, готова ли ты к таким поворотам жизни? Потому что люди не меняются коренным образом, разве если только по мелочи. Особенно, в зрелом возрасте. И, выбирая иностранного мужа, задай себе вопрос: готова ли ты с этим всем жить всю жизнь? Если ответ «Да!» - шагай смело. А если есть сомнения, то лучше даже и не соваться.

Особенно стоит НЕ соваться, если цель брака просто уехать из страны или выйти хоть за кого-то, потому что «на безрыбье и рак – рыба». Ни к чему хорошему не приведет союз, начинающийся таким образом. Другое дело, если есть любовь, и человек, что называется, ваш: вам есть о чем поговорить, у вас общие интересы, вы легко договариваетесь в случае конфликтов. Тогда можно идти с ним хоть на край света, держаться за руки и смотреть в одну сторону.  

Посмотреть эту публикацию в Instagram

Как я призналась мужу в любви на воздушном шаре с гитарой по ТВ🙈 ⠀ Видео, которому лет 100. Мы смешные, слегка пухлые, а Эмре кудряв) Традиция у меня такая. Каждый год 14 февраля я выставляю это видео)) Снято лет 12 назад. Мы тогда встречались больше года, но при этом о любви друг другу не говорили. “Нравишься ты мне” - и все)) ⠀ И тут мои подруги с телевидения предлагают полетать на воздушном шаре и снять об этом программу. - Ааа! Хочу, конечно! - Только в любви надо будет признаться! (Программа у них была “Министерство чудес” - чудеса чудили для зрителей). - Ого… Мы об этом с Эмрэ не говорили. Еще и на камеру?🙈🤦🏻‍♀️ ⠀ Но что не сделаешь ради полета на воздушном шаре в свои 22? Призналась… А пролетая над своим городом, глядя на горы и огоньки домов, сама в это все поверила и, кажется, влюбилась. И он тоже. Подробности знакомства на #mustafinka_meeting_hubby ⠀ Потом я никому из родных не говорила об этой программе, стеснялась)) Там еще и статья в газете потом была. Зато через года 4 мы показали это видео на нашей свадьбе😁 ⠀ Сегодня спустя годы мы спорили, кто будет готовить детям кашу в 6 утра🤦🏻‍♀️, идти к ним по каждому зову, а кто спать… В итоге по каждому зову шла я, а кашу делал он. В любви друг другу мы признаемся чаще, как с добрым утром, правда, бывает, что на автомате, и потом дальше - каждый по делам, к детям, на работу... ⠀ В жизни часто бывает более прозаично, чем в инстаграмной ленте и программе на ТВ. Смотрел, кто фильм «Брачная история” И спектакль в алматинском Артишок «Солнечная линия»? Там как раз о прозе😅 ⠀ Но… Хорошо бы помнить о таких моментах и почаще устраивать нечто подобное, даже через годы и расстояния. Не только в день Святого Валентина. Этот праздник, мы, кстати, особо никогда не отмечаем. Но сегодня няня, которой не было несколько дней, наконец выздоровела и может посидеть с детьми, у меня единственный выходной за 2 недели, у Эмрэ последние 2 дня отпуска😁 ⠀ Йеааа🎊 Любви всем, терпения, сил и желания на такие сюрпризы) А те, кто в поиске, пусть вы наконец встретитесь🎈❤️ Празднует кто? А? #mustafinka_private

Публикация от Writer in Qatar | 🇶🇦 КАТАР (@alinka_mustafinka)

Меруерт Алонсо, писатель

Казашки замужем за иностранцами. Меруерт и Хосе Алонсо

Филолог по образованию, корреспондент в новостных газетах, колумнист, внештатный автор в глянцевых изданиях, а на сегодняшний день рассказчик и хроникер, публикующий свои рассказы.  И пишущий детские книги, когда никто не видит. Так рассказывает о себе сама Меруерт.

- Я карагандинка неделю назад переехавшая в графство Сюррей, Англия. До Англии четыре с половиной года жила у черта на куличках – Перу, до Перу в Узбекистане... Замужем, трое детей. Старшей шесть, двойне три года, мужу сорок.

С мужем познакомилась одиннадцать лет назад, как раз в марте будет юбилей. В тот день я долго думала, идти мне на концерт французской группы или нет. Все указывало на то, что идти не надо: отсутствие денег на билет, незнание языка, и... группа играла шансон.  Ничего не имею против, но не Земфира, понимаете? Но вот я уже сижу в первом ряду, а по сцене скачут французы, чирикая на удивление веселое и залихватское в микрофон.

Где-то на середине концерта открывается дверь и входит Он. Как говорит молодежь – crush, match, а для старомодной меня – собирательный образ мужчины, который понравился сразу и навсегда. Я смотрела на него на протяжении всей второй части концерта, а в перерыве пошла – от бедра навстречу мечте. На полдороге кто-то вручает мне букет цветов – передайте ведущей концерта, я на автомате киваю и... иду к нему, а он от меня, в туалет. Решаю подождать. Дальше, как в тумане. Я зачем-то дарю ему чужой букет, он пытается понять на каком языке со мной можно, если испанского и французского я не знаю, а английский у меня так себе. А русский ему еще не дался. Так и расходимся, каждый на свои места, он – немного в напряжении, я – глупо улыбаясь. А потом на ужине он сидел справа. Мне только исполнилось 23, и я как Мюнхгаузен изо всех сил вытягивала себя за волосы из зимней хандры и тяжелых отношений, которые полгода назад закончились. А он сидел молча, ковыряясь в тарелке, на которой киевская котлета, мясо по-тайски, и еще какие-то сухари горкой лежат, и не знал, что я окончательно и бесповоротно его полюбила. Именно полюбила.

Молчаливого, чужого, незнакомого, кареглазого.

Вопрос, о том, как строить отношения с человеком другой ментальности, мне непонятен. С человеком остаются и решают идти по дороге жизни, потому что добрый, честный, вежливый, надежный. А у этих качеств нет национальной принадлежности. Они или есть в человеке, или их нет.

А если вы сейчас про буквари и анекдоты про Чапаева и Петьку, то тут должно быть обоюдное желание – одному рассказать, второму – услышать про такое разное детство.

Мы с мужем говорим на испанском и русском, он его выучил и очень даже неплохо. Сейчас с переездом в Англию добавляем третий язык, но больше для детей.

Не знаю, трудно ли найти с иностранцем общий язык в спорных ситуациях.  Мы не спорим. Точнее, никогда не доводим ситуацию до критической точки, где придется что-то кому-то доказывать.

Мы спорили за все эти 11 лет, дай бог памяти… два?.. Три раза! Знаете почему? Потому что он утверждал, что их, испанская Мэри Поппинс, круче нашей Андрейченко!

А так, мы команда. Я капризна и юна (уже не очень), он бесстрашный капитан дальнего плавания и наоборот.

Когда спрашивают о преимуществах брака с иностранцем, я: вы серьезно? Не знаю, open mind? В самом широком смысле. Не зациклены на возрасте – своем, моем, чужом…

А вообще всё очень индивидуально. Испанские мужчины в большинстве своем юбочники. Для них в тридцать пять лет ходить с мамой по магазинам, выбирая брюки – нормально.

А еще семейные обеды в воскресенье, плавно перетекающие в ужины и нежелание расходиться – с постоянными перезвонами, письмами, рукой на пульсе – тоже про них. И если я в двадцать три года смотрела на все это с ухмылкой типа: пфф, Гайдар в шестнадцать полки за собой водил! – то сегодня очень это поддерживаю и наслаждаюсь. Потому что все свободное время мы проводим с родными – с детьми, сестрами, братьями, племянниками и мужьями сестер Хосе. За нашим столом люди от 89 лет до трех, и всем хорошо, понимаете?

Когда дети, живя в разных городах и странах приезжают на обед к пожилым родителям (отцу Хосе 89), не из-под палки, а потому что им по-настоящему нравится проводить время вместе, – это   дорого стоит.

Посмотреть эту публикацию в Instagram

Новый год, традиционно, отметили дома. Говорю Хосе: слушай, а это нормально, что я не чувствую, что сегодня праздничная ночь? Он : Это не нормально, это замечательно. Объясню. Мы раздвинули обеденный стол полмесяца назад и он уже две недели вмещает в себе четырнадцать человек. На обед и ужин. Праздничная, серая шёлковая скатерть покрывает стол не дожидаясь главной ночи года. На столе все эти дни креветки, лобстеры, запечённые в духовке «тигры». Паэлья и фидегуа. Подарки, по-поводу и без дарятся старшими - младшим. Дед, еще на прошлой неделе выдал в конвертах «эстренас», праздничные деньги для покупок разных нужных и милых приятностей. Всем. Даже моей временной няне, которая остаётся с детьми в эти дни пока я ищу жильё в Лондоне. Гости - входная дверь у нас уже давно не закрывается. Настольные игры - их много, и мы все очень азартные. В этом году ещё не играли в «музыкальный кокос», но перевыполнили норму в других. Стали пользоваться ежедневно подаренным на свадьбу маме Хосе кухонным сервизом. Раньше доставали только на Рождество. Потому что хрупко, жалко, очень красиво и посуде 60 лет - мало ли. Я, в домашних условиях пребывающая перманентно в удобной пижаме, стала носить платья. А Хави брюки - если не ходячий дед в 89 лет находит в себе силы каждое утро застегивать непослушными пальцами жемчужную россыпь мелких пуговиц, то и мы не будем лениться. Ходим красивые. Слушаем гуахиру гуантанамеру и старые испанские баллады о любви. От нового года привычно ждала праздника, не замечая очевидного - того, что мы в нём уже давно. Каждый день. Смотрите каких оленей мастерит из прищепок Дара ❤️

Публикация от Meruyert Alonso/Меруерт Алонсо (@romiborjomi)

Что ужасного в браке с иностранцем? Уятмены? А-ха-ха… У меня прекрасные отношения с семьей Хосе. И у него такие же с моими родными. Я очень домашний и семейный человек, который по-настоящему привязан к близким. Сестры Хосе присутствовали на моих родах. Мы сообща выбирали имена детям. Нет-нет, боюсь представить ситуацию, в которой Хосе или я находимся в плохих отношениях с семьями друг друга.

Моя свекровь ушла до того, как я вышла замуж. Но у меня потрясающий свекр. Самый лучший на свете. Когда-нибудь про него расскажу. А пока я просто записываю за ним (он потрясающий рассказчик), и тихо радуюсь тому, что у моих детей есть настоящий дедушка.

Старшая дочь говорит на трех языках: русском, испанском, английском. Мы думали, что мы все сильны в английском пока не переехали в Лондон. Двойня щебечет на испанском, русский не в активе.

Благодаря знанию языков, дети везде свои. Без адаптаций, зубрежки, всех этих психозов из разряда – меня никто не понимает и не хочет дружить, приглашать, играть. Сложностей тут никаких, если родители хотят и поддерживают детей в изучении языков. И я и муж имеем в активе пять языков, это немного, но и не мало. Нормально, чтобы чувствовать себя не туристом в большинстве стран. А я терпеть не могу, когда в путешествиях меня обделяют какой-нибудь информацией ссылаясь на недостаточное знание языка. Пока живу на две с половиной страны. Испания – как отправная точка. Англия – мы здесь временно. И Казахстан.

Казашки замужем за иностранцами

Не могу сказать, что мне пришлось столкнуться с чем-то особенным, выйдя замуж за иностранца. Не было гонений, крестных походов – казашка и испанец. Нас спокойно расписали в карагандинском загсе удивив Хосе вопросом, хотел бы он чтобы я поменяла фамилию. В Испании не меняют.  Если женщина решит поменять (или оставить свою), вряд ли она будет спрашивать разрешения мужчины. Я осталась при своей. У детей двойные имена и фамилии. Мои казахские друзья дружат с нами уже теперь семьями, из разряда моих, школьных, университетских перейдя к Хосе полноценными друзьями.

И если вы собираетесь замуж за иностранца, относитесь ко всему с юмором. Ведь вас ждет очень интересная дорога длиной в жизнь. Полная приключений, узнаваний новой культуры. И возможность рассказать о своей – я сейчас не только про бешбармак и борщи. А про всё. Начиная от рассказов о бескрайней завьюженной степи заканчивая игрой в асыки. Начинать отношения с партнером, неважно из каких вы стран разных или одинаковых всегда сложно. Но есть свет в конце тоннеля, надежда, зажженная свеча, и называется она просто – любовь.

Анель Нойбауер, аудитор

Казашки замужем за иностранцами
Казашки замужем за иностранцами. Анель и Николаус Нойбауер

Вот уже 10 лет Анель живет в Вене, куда приехала на учебу в магистратуре Венского университета. В итоге на магистратуру ушло 2 года, а остальные 8 лет Анель – аудитор в одной из компаний «Большой Четверки», жена Николауса Нойбауер и мама двоих австрийско-казахских девчонок Амели и Альмы.

Казашки замужем за иностранцами

- С мужем мы познакомились летом 2011 года в одном из (немногих) ночных клубов Вены. Мы с подругами провели не больше 10 минут в этом клубе, а вылилось это в такую вот историю одной интернациональной семьи…

Конечно, в беседе с партнёром, выросшим в другой культуре, не воспользуешься шутками из «Джентльменов удачи». Но есть куча других, более ценных преимуществ. Например, мультилингвизм в семье. В нашем случае это билингвизм у меня и детей, а в некоторых интернациональных семьях встречается и трилингвизм. Удобно, что у наших детей двойное гражданство и они растут в миксе абсолютно разных культур. Ну, и для нас с мужем это возможность каждый день узнавать что-то новое из другой культуры не в роли туриста, а считай, «инсайдера».

С мужем мы общаемся и всегда общались исключительно на немецком языке. Так как на момент знакомства с ним у меня уже был приличный уровень языка, чтобы выразить всю палитру своих чувств – от любви до возмущений и претензий, если надо (смеется). Ну и ещё лично мне не нужно много слов, чтобы выразить свои чувства. Мне кажется, я бы и на русском языке так же выражала их – коротко и по делу, не размазывая. А по поводу спорных ситуаций… если честно, у нас их так мало бывало. Мы с Ники в глобальных вопросах ещё в самом начале, на берегу, всё разъяснили. Например, какое вероисповедание будет (и будет ли оно вообще) у наших детей, или в какой стране (городе) мы будем жить и т.д. Меня поражают пары, которые женятся, заводят детей, а потом скандалят на тему религиозной принадлежности наследников. Мне часто пишут девушки на пороге свадьбы, а они мучаются, как бы жениху сказать, что принимать его религию не хочется. Мы сразу договорились, если появятся общие дети, то до 18-летия мы не будем их склонять ни к какой религии.

Казашки замужем за иностранцами

Бывают разногласия в вопросах помельче. Выбор цвета кухни или ковра. Тут все решает пара аргументов с обеих сторон, и... Ники, как истинный джентльмен, уступает мне (смеется).

А недостаток нашего интернационального брака – то, что мои родители не могут нормально пообщаться со своим единственным зятем и его родителями. Это меня больше всего расстраивает. Они могут объясниться на пальцах по бытовым вопросам: какие продукты купить и что приготовить, например. А на более высокие и душевные темы, увы, не получается без моей помощи.

С родственниками Ники сложно не найти общий язык, так как они очень открытые и дружелюбные люди. Я всегда шучу, что я приняла его предложение руки и сердца на 90 процентов из-за его родни. Они меня встретили с распростертыми объятиями. Хотя на тот момент мы с мужем были знакомы лишь две недели. Возможно, это черта каринтийцев (муж родом из федеральной земли Каринтия, которая находится в получасе езды от границы Австрии с Италией). Говорят, чем южнее регион, тем более открыты его жители.

Посмотреть эту публикацию в Instagram

Где-то месяца три назад мы с Ники договорились, раз он всё ещё не может отказаться от курения сигарет, то мы хотя бы ищем компромисс в этом деле. Решили справедливо: я иду ему на встречу тем, что закрываю глаза на его курение, с которым он планировал покончить к рождению Амелишки, то есть четыре года назад, а он, в свою очередь, тоже идёт мне на встречу и отныне курит не на балконе, а на улице перед входом в подъезд. Я же надеялась, что с наступлением холодов ему быстро надоест/станет лень одеваться и спускаться вниз. Наивная!😂 Конечно, теперь перекуры бывают реже, но они еще есть. Ну и надо отдать должное Ники, он не ноет и не халтурит, потому что уговор дороже денег. Даже когда меня нет дома, всё равно спускается вниз на улицу. И только в такие редкие случаи, когда дети уже спят, а я где-нибудь в городе встречаюсь с подругами, на сообщение мужа "где бэйбифон? я спущусь покурить..", можно сделать исключение: "кури на балконе.." Не потому что я такая добрая, а потому что фиг его знает, где этот бэйбифон😅 В такие моменты мои подруги говорят: - Ну ты обнаглела, не даёшь мужику на его собственном балконе покурить! - Вообще-то это не его балкон, а НАШ! - отвечаю я с полной уверенностью в своей правоте, потому что некурящих в доме трое (!) из четверых. И потом, нечего было четыре года назад бросаться обещаниями "брошу курить" 😬 И вот к нам в гости приезжают мои свекор со свекровью. Как человек, которого с детства учили, бесприкословно слушаться и уважать старших, только потому что они старше (что мне иногда мешает в профессиональной деятельности, но это другая история), я, конечно, говорю Ники: - Если Дорли захочет покурить, курите на балконе.. Продолжение в комментариях👇

Публикация от Anel (@anelns)

А вот перейти на «ты» в обращении к родителям мужа и называть их по имени, было труднее всего. Они примерно ровесники моих бабушек и дедушек. Я долгое время обращалась на «Вы» и называла их не по имени, а «Никин папа» и «Никина мама». Их это расстраивало.

Казашки замужем за иностранцами

Дети у нас говорят на двух языках: немецком и русском. Мне было важно научить их русскому – это единственный язык, на котором говорят мои родители. А я не могу лишить их радости общения с внучками. Конечно, из-за билингвизма они обе позже начали говорить по сравнению со своими сверстниками, но зато заговорили сразу на обоих языках. На русском они говорят с акцентом, но после двух недель непрерывного общения с моими родителями качество языка заметно улучшается.

Девушкам, вступающим в отношения иностранцем, я бы посоветовала изначально огласить своё видение будущего. Это не допрос с протоколом ответов. Это можно сделать, просто лежа на диване. В диалоге рождаются общие мечты и планы, а может, и наоборот, понимание того, что вы друг другу совсем не подходите.

Дильбар Урмстон, маркетинговый аналитик

Казашки замужем за иностранцами. Дильбар и Бен Урмстон

- Я родилась и выросла в Атырау. Училась, работала, строила хорошую карьеру, а потом встретила Его и всё закружилось. В 2012 году вышла замуж за англичанина Бена, и с тех пор наша семья сменила четыре страны. Сейчас проживаем в Южной Корее, воспитываем дочь, второй ребёнок на подходе. Муж работает в нефтегазовой отрасли – отсюда и наш кочевой образ жизни. Мы не живем на две или три страны, в Англию и Казахстан приезжаем только на каникулы.

А познакомились мы в мае 2008 года. В 2006-ом Бен приехал работать в Атырау. Мы познакомились на вечеринке... да даже не сказать познакомились, случайно разговорились и разошлись, не обменявшись даже именами. Но вдруг мы стали часто сталкиваться случайно где-нибудь. Продолжали перекидываться парой слов и расходились, ведь ни у меня, ни у него не было планов связывать свою жизнь с иностранцем. Потом оказалось, у нас есть общие знакомые, и мы стали встречаться чаще, общаться ближе, так и закрутилось. На это ушел примерно год со дня нашей первой встречи. В 2011 Бен сделал мне предложение.

Может, это удивительно, познакомившись поближе, мы заметили, что очень легко понимаем друг друга, практически одинаково мыслим. У нас часто была одна и та же точка зрения на какие-то ситуации, происходящие в мире, одинаковые жизненные ценности. Было ощущение, что нам всегда не хватает времени договорить. Можно сказать, я сначала влюбилась в его ум.

Конечно, ментальные и культурные разногласия были. В кругу моих друзей и родственников он не понимал отдельные шутки, некоторые казахские традиции были для него непонятны, некомфортны. В кругу его друзей я не понимала (и, мне кажется, до сих пор не совсем понимаю) английский тонкий юмор. Когда все его друзья и семья пели под Рождество традиционные песни, я чувствовала себя некомфортно, не зная слов. И этот праздник еще не был мне близок.

Бен не любит казахскую или русскую еду, а я ее обожаю. Еще ему пришлось изрядно побороться с различными свойственными нам стереотипами. Особенно, с рождением нашей дочери. Я была помешана сначала на температуре в доме, на улице, кутала её. Бен же, наоборот, говорил, что нужно ребенка закалять с младенчества. Когда у нее болело горло, я предлагала тёплое питьё, у британцев же принято пить прохладное. Я считала, что домашнее хозяйство должно быть на мне, Бен сказал, что мы должны всё делать вместе и поровну.

Посмотреть эту публикацию в Instagram

У нас наступил День Сурка! У Ириски каникулы две недели, дальше будет ясно по ситуации, возможно школу закроют и мы перейдём на онлайн обучение. Сидим безвылазно дома. Решили никуда не дёргаться, а пережидать тут. Чувствую через 2 недели у нас с дочей поедет крыша 🤪🤪🤪 . Хотя дела всегда найдутся. Нужно перестирать все детские вещи, погладить, разложить и начать собирать сумку в роддом. А ещё, хоть раз испечь блинчики 😋 Масленица, всё таки! . . #urmstons

Публикация от Dilya Niyazova-Urmston (@urm_dilya)

С годами, конечно, мы оба притёрлись, научились друг у друга, переняли что-то друг у друга и все границы стёрлись.

Хотя и общаемся с мужем только на английском. К сожалению, по-русски он не говорит. Когда спорим, бывает, мне сложно подобрать или вспомнить правильное слово, и это ужасно выводит из себя. Раньше бывало, я употребляла какое-то слово, думая что донесла смысл и свою точку зрения. А потом выяснялось, что он понял меня совершенно иначе, т.к. я неправильно выразилась. Когда ругаемся, я чаще перехожу на русский – в эмоциях слова вылетают из головы. В такие моменты Бен понимает, что лучше отступить (смеется). Хотя сейчас это уже редкость.

В университете я училась на факультете иностранных языков, учила английский. Общаясь с Беном, поняла, что многими фразами и словами в Великобритании сейчас уже не пользуются. Первое время Бен смеялся говорил, что я разговариваю, как его прабабушка.

Если честно, я даже не представляю какие могут быть преимущества от того, что муж – иностранец. Серьёзно! Кто-то говорит, они больше помогают жёнам по хозяйству, или они больше участвуют в воспитании детей или зарабатывают больше. Но, мне кажется, всё зависит от полученного в семье воспитания, образования и примера. Я встречала много семей соотечественников таким же укладом в семье, как и у нас. Ни хуже и не лучше. Единственное, что отличает – родители и родственники супруга не вмешиваются и никак не влияют на нашу жизнь, как это принято у нас в Казахстане. Мои свёкры всегда предельно тактичны, они не дают непрошенных советов и не учат жизни, у них не прилично даже приехать в гости без предварительного оповещения.

Казашки замужем за иностранцами

Мы очень легко нашли общий язык. Мои иностранные родственники добродушные, отзывчивые и сердечные люди. Я их очень полюбила. В самом начале, когда они приезжали гостить, я понимала, что у нас совершенно разная культура. Это сбивало меня с толку.

Меня воспитали, как восточную женщину. К приезду родителей стол был накрыт, я много готовила, после суетилась, убирала. Моя английская свекровь была в шоке. Каждый раз одёргивала: «Сядь уже, налей себе бокальчик вина, расслабься. Алан (свекр) всё уберёт и помоет посуду». Для меня это было немыслимо! Отец мужа будет убирать со стола у нас в гостях, да ещё потом и посуду стоять мыть! Мне было очень сложно это принять. Когда пыталась спорить, свёкр удивлялся: «Почему ты так не доверяешь мне? Уверен, я мою посуду не хуже тебя!» Они совершенно иначе смотрят на ситуацию!

При первом нашем знакомстве я сразу отметила, что Виктория (свекровь) избалована вниманием своих мужчин. У нее два сына и муж, который до сих пор носит ее на руках. За все 8 лет брака с Беном я не видела, чтоб свекровь с мужем не держались за ручку на улице. Если она идёт спать, а свёкр еще хочет посмотреть телевизор, он всегда провожает ее в спальню и потом возвращается. Я каждый раз удивляюсь, насколько трепетно он к ней относится, спустя столько лет.

В Манчестере наши дома находятся очень близко, идти минуты три. В последний наш приезд свёкр как-то пришёл навестить нас один, Виктория отдыхала. Через час она позвонила ему и сказала, что хочет к нам присоединиться. Думаете он сказал ей: «Ну так приходи сюда?» Нет, он ответил: «Хорошо, дорогая, я сейчас за тобой приду!» И они вдвоем вернулись к нам.

Виктория очень мудрая женщина. У моего супруга упрямый характер и она знает: если надо чего-то добиться, лучше всего это делать сообща со мной (смеется) Она всегда сначала узнает моё мнение, согласует со мной, а только потом обратится к сыну с какой-то просьбой.

Британцы вообще очень толерантный народ, поэтому мне было очень легко адаптироваться в иной среде. И я бы не сказала, что наш, казахский менталитет мне как-то помог. Я из Западного Казахстана, наших людей отличает прямолинейность и резкость. Мы избегаем долгих подходов, всё говорим прямо. Сама я не такая, но привыкла к этому. Британцы же наоборот никогда не скажут в лицо, как есть. Они не любят конфликтов, всегда очень вежливы и тактичны. Есть много выражений и оборотов в их речи, которые не стоит принимать дословно. Нужно уметь читать их между строк. Они очень любят «small talk” - вежливый короткий разговор ни о чем. Допустим в супермаркете кассир всегда спросит, какие у вас планы на выходные или сделает комплимент.

А вот общение на иностранном языке с детьми – это моя больная тема. Дочь, к сожалению, говорит только на английском. Муж, как я упоминала, тоже. Поэтому дома мы разговариваем по-английски. Хотя я стараюсь говорить с дочерью на русском, и она понимает, но отвечает все равно на английском.

Казашки замужем за иностранцами

Когда она родилась, я думала, нет ничего проще научить ее свободно говорить на двух языках. Ведь я буду с ней говорить только на русском, а муж только на английском. Когда ей было 40 дней, мы переехали из Катара, где она родилась, в Турцию. Со временем взяли помощницу, которая говорила только на турецком и так получилось, что дочь слышала 3 языка одновременно. Это привело к задержке речи. Я знаю, что у кого-то дети в подобной ситуации начинают сразу говорить одновременно на 3-ёх языках. Это, к сожалению, не наш случай. Специалист по развитию речи рекомендовал перейти только на один язык. А позже постепенно вводить второй. Мы последовали совету, и проблема сразу решилась. Но когда я начала вводить русскую речь, то дочь стала отрицательно реагировать. Вообще не хотела слышать, говорить или повторять что-либо на русском. Сейчас ситуация получше, но интереса к русскому языку у нее пока нет. С чем я все эти годы стараюсь бороться. Дома с родными и друзьями я говорю по-русски, поэтому он мне ближе. Если бы дочь хорошо владела двумя языками, я бы постаралась добавить ей казахский.

Казашке замужем за иностранцем реализовать себя в профессиональной сфере за рубежом не проще и не сложнее, чем в Казахстане, мне кажется. Зависит от страны и самого человека. Когда мы переехали жить в Катар, я без труда нашла престижную работу в «КатарГаз» в течении двух-трёх месяцев. В Турции с работой было сложно, так как я не говорила на турецком. В Англии я тоже легко нашла работу. А вот в Корее я не имею права работать по типу моей визы. Только если работодатель мне не сделает рабочую визу. Компаниям, конечно, выгоднее взять местного сотрудника.

Но у меня есть друзья, которые с переездом в другую страну решились начать дело мечты.

Мой муж абсолютно не давит на меня, не гонит на работу. Для него главное, чтобы я была счастлива и в гармонии с собой. Поэтому поддерживает все мои идеи и начинания, если приносит мне удовольствие.

Поэтому каждой девушке, которая собралась замуж за иностранца, могу сказать только одно. Главное слушать своё сердце и больше никого. Никто, кроме вас не знает всех тонкостей ваших личных отношений.


Автор. Harper's BAZAAR Kazakhstan. Фото представлены героинями материала

Cookie Image Использование файлов cookie

Мы используем куки для улучшения работы сайта. Узнать больше